(poesia originale e traduzione a cura di Enrico De Zottis)
Forse
Forse
mi perderò
nei tuoi occhi da bambino
nell'ora in cui la luce
accende i tuoi capelli dorati.
Forse
andrò a cercar gli ultimi lampi
della tua anima
divisa tra migliaia di occhi
e mani e piedi e sorrisi
e corpi ebbri in stato di festa.
Forse
il mio sangue si ucciderà
nella nebbia dell'oblio
aspettando l'arrivo
del tuo passo fermo,
portatore di una giovane promessa.
Forse
queste illusioni si incontreranno,
sogno nel sogno,
in un attimo di vita
che solo è delirio.
(silverdeer)
It might be
I might
get lost
within your childish eyes
by the time the light
inflames thy golden hair.
I might
go and seek the ultimate lightnings
of your soul
- split among eyes in thousands
and hands and feet and smiles
and bodies rejoicing in feast.
My blood might
destroy itself
within the mist that numbs
longing for the arrival
of your still foot,
bringer of a promise in bloom.
These illusions might
gather,
dream within the dream,
in a sparkle of life
just a raving - that's all.






















Tema settimanale









